「中国青年报」“渐冻”少年报到!学校这样安排,细节太到位……
拔呀拔萝卜,金砖国家名称由来
本月更新8960  文章总数80959  总浏览量8352462

Sibos2024年会传递金融市场开放信心机构一致看好人民币跨境投融资前景

女生在穿抹胸的时候,为什么不会掉下来呢?

怎样更好满足人民群众的法律需求?——全国人大常委会组成人员为法律援助工作“支招”,广东“最年轻奶奶”一夜走红,与孙子合影像母子,网友:难以置信

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

创一流学科 育拔尖人才(深聚焦)

开云全站app下载

云南省交通投资建设集团有限公司姚南项目公司总工程师张晓锋介绍,大谷堆大桥全长636米,桥面离地高达64.2米、转体重量达14500吨。其上跨广大铁路、油气管线和龙川江,施工条件极其复杂。为了保证广大铁路的正常运营、保护油气管线和龙川江,建设者采用先进的顺铁路挂篮悬臂法施工,并在施工完成后实施高难度的墩中转体作业。

开云全站app下载

余中先说,今年入围的译者更加年轻化,且女性译者占多数。社科类有些翻译作品的原著厚重、翻译难度大,出现了多名译者共同翻译的情况;文学类翻译作品题材广泛,不仅有20世纪的经典著作,也有反映当代法国年轻人生活状态的作品。鉴于近年来引入法文图书的“花样”越来越多,“需要有更年轻的出版人去发现,更年轻的译者去翻译”。

傅雷奖组委会主席、北京大学燕京学堂院长董强表示开云全站app下载,在这16年里,傅雷奖已发展成为翻译界重要奖项,既有专业性,又着力于支持年轻译者。他指出,傅雷奖从设立之初就以“双黄蛋”的形式选出文学类和社科类获奖作品各一部,是因为组委会敏锐地看到文学翻译和人文社科类书籍翻译的差异性。后来,组委会意识到,若没有年轻人涌现出来,翻译事业将青黄不接。2013年,傅雷奖增设“新人奖”,入围译者也越来越年轻。今年参评的60位译者中,有42位是“80后”。